TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:15:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十五 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập ngũ     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 七日品之餘 thất nhật phẩm chi dư    (七) 聞如是。 一時。佛在阿踰闍江水邊。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại a-du-xà giang thủy biên 。 與大比丘眾五百人俱。 時。大均頭在閑靜之處。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 thời 。Đại quân đầu tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 而作是念。頗有此義恒益功德。 nhi tác thị niệm 。pha hữu thử nghĩa hằng ích công đức 。 為無此理。是時。均頭即從座起。往至世尊所。 vi/vì/vị vô thử lý 。Thị thời 。quân đầu tức tùng toạ khởi 。vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。均頭白佛言。世尊。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。quân đầu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 向者在閑靜之處。而作是念。頗有此理。 hướng giả tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。nhi tác thị niệm 。pha hữu thử lý 。 所行眾事。得益功德耶。我今問世尊。唯願說之。 sở hạnh chúng sự 。đắc ích công đức da 。ngã kim vấn Thế Tôn 。duy nguyện thuyết chi 。 世尊告曰。可得增益功德。 均頭白佛言。 Thế Tôn cáo viết 。khả đắc tăng ích công đức 。 quân đầu bạch Phật ngôn 。 云何得增益功德。 世尊告曰。增益有七事。 vân hà đắc tăng ích công đức 。 Thế Tôn cáo viết 。tăng ích hữu thất sự 。 其福不可稱量。亦復無人能算計此者。 kỳ phước bất khả xưng lượng 。diệc phục vô nhân năng toán kế thử giả 。 云何為七。於是。 vân hà vi thất 。ư thị 。 族姓子.若族姓女未曾起僧伽藍處。於中興立者。此福不可計。 復次。 tộc tính tử .nhược/nhã tộc tính nữ vị tằng khởi tăng già lam xứ/xử 。ư trung hưng lập giả 。thử phước bất khả kế 。 phục thứ 。 均頭。 quân đầu 。 若善男子.善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧。是謂。均頭。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân năng trì sàng tọa thí bỉ tăng già lam giả cập dữ Tỳ-kheo tăng 。thị vị 。quân đầu 。 第二之福不可稱計。 復次。均頭。 đệ nhị chi phước bất khả xưng kế 。 phục thứ 。quân đầu 。 若善男子.善女人以食施彼比丘僧。是謂。均頭。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dĩ thực/tự thí bỉ Tỳ-kheo tăng 。thị vị 。quân đầu 。 第三之福不可稱計。 復次。均頭。 đệ tam chi phước bất khả xưng kế 。 phục thứ 。quân đầu 。 若善男子.善女人以遮雨衣給施比丘僧者。是謂。均頭。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dĩ già vũ y cấp thí Tỳ-kheo tăng giả 。thị vị 。quân đầu 。 第四功德其福不可量。 復次。均頭。 đệ tứ công đức kỳ phước bất khả lượng 。 phục thứ 。quân đầu 。 若族姓子.女若以藥施比丘僧者。是謂第五之福不可稱計。 nhược/nhã tộc tính tử .nữ nhược/nhã dĩ dược thí Tỳ-kheo tăng giả 。thị vị đệ ngũ chi phước bất khả xưng kế 。 復次。均頭。若善男子.善女人曠野作好井者。 phục thứ 。quân đầu 。nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân khoáng dã tác hảo tỉnh giả 。 是謂。均頭。第六之功德也。不可稱計。 thị vị 。quân đầu 。đệ lục chi công đức dã 。bất khả xưng kế 。  復次。均頭。善男子.善女人近道作舍。  phục thứ 。quân đầu 。Thiện nam tử .thiện nữ nhân cận đạo tác xá 。 使當來過去得止宿者。是謂。均頭。 sử đương lai quá khứ đắc chỉ tú giả 。thị vị 。quân đầu 。 第七功德不可稱計。 是謂。均頭。七功德之法其福不可量。 đệ thất công đức bất khả xưng kế 。 thị vị 。quân đầu 。thất công đức chi Pháp kỳ phước bất khả lượng 。 若行。若坐。正使命終。其福隨後。如影隨形。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tọa 。chánh sử mạng chung 。kỳ phước tùy hậu 。như ảnh tùy hình 。 其德不可稱計。言當有爾許之福。 kỳ đức bất khả xưng kế 。ngôn đương hữu nhĩ hứa chi phước 。 亦如大海水不可升斗量之。 diệc như đại hải thủy bất khả thăng đẩu lượng chi 。 言當有爾許之水。此七功德亦復如是。其福不可稱限。 ngôn đương hữu nhĩ hứa chi thủy 。thử thất công đức diệc phục như thị 。kỳ phước bất khả xưng hạn 。 是故。均頭。善男子.善女人當求方便。 thị cố 。quân đầu 。Thiện nam tử .thiện nữ nhân đương cầu phương tiện 。 成辦七功德。如是。均頭。當作是學。 爾時。 thành biện/bạn thất công đức 。như thị 。quân đầu 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 均頭聞佛所說。歡喜奉行。 quân đầu văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。汝等當修行死想。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tu hành tử tưởng 。 思惟死想。 時。彼座上有一比丘白世尊言。 tư tánh tử tưởng 。 thời 。bỉ tọa thượng hữu nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 我常修行.思惟死想。 世尊告曰。 ngã thường tu hành .tư tánh tử tưởng 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝云何思惟.修行死想。 比丘白佛言。思惟死想時。 nhữ vân hà tư tánh .tu hành tử tưởng 。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。tư tánh tử tưởng thời 。 意欲存七日。思惟七覺意。 ý dục tồn thất nhật 。tư tánh thất giác ý 。 於如來法中多所饒益。死後無恨。如是。世尊。我思惟死想。 ư Như Lai Pháp trung đa sở nhiêu ích 。tử hậu vô hận 。như thị 。Thế Tôn 。ngã tư tánh tử tưởng 。  世尊告曰。止。止。比丘。此非行死想之行。  Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。chỉ 。Tỳ-kheo 。thử phi hạnh/hành/hàng tử tưởng chi hạnh/hành/hàng 。 此名為放逸之法。 復有一比丘白世尊言。 thử danh vi phóng dật chi Pháp 。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 我能堪任修行死想。 世尊告曰。 ngã năng kham nhâm tu hành tử tưởng 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝云何修行.思惟死想。 比丘白佛言。我今作是念。 nhữ vân hà tu hành .tư tánh tử tưởng 。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。ngã kim tác thị niệm 。 意欲存在六日。思惟如來正法已。便取命終。 ý dục tồn tại lục nhật 。tư tánh Như Lai chánh pháp dĩ 。tiện thủ mạng chung 。 此則有所增益。如是思惟死想。 世尊告曰。止。止。 thử tức hữu sở tăng ích 。như thị tư duy tử tưởng 。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。chỉ 。 比丘。汝亦是放逸之法。非思惟死想也。 Tỳ-kheo 。nhữ diệc thị phóng dật chi Pháp 。phi tư tánh tử tưởng dã 。  復有比丘白佛言。欲存在五日。或言四日。  phục hưũ Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。dục tồn tại ngũ nhật 。hoặc ngôn tứ nhật 。 或言三日.二日.一日者。 爾時。世尊告諸比丘。 hoặc ngôn tam nhật .nhị nhật .nhất nhật giả 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 止。止。比丘。此亦是放逸之法。 chỉ 。chỉ 。Tỳ-kheo 。thử diệc thị phóng dật chi Pháp 。 非為思惟死想。 爾時。復有一比丘白世尊言。 phi vi/vì/vị tư tánh tử tưởng 。 nhĩ thời 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 我能堪忍修行死想。比丘白佛言。我到時。 ngã năng kham nhẫn tu hành tử tưởng 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。ngã đáo thời 。 著衣持鉢。入舍衛城乞食已。還出舍衛城。 trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực dĩ 。hoàn xuất Xá-vệ thành 。 歸所在。入靜室中。思惟七覺意而取命終。 quy sở tại 。nhập tĩnh thất trung 。tư tánh thất giác ý nhi thủ mạng chung 。 此則思惟死想。 thử tức tư tánh tử tưởng 。 世尊告曰。止。止。比丘。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。chỉ 。Tỳ-kheo 。 此亦非思惟.修行死想。汝等諸比丘所說者。皆是放逸之行。 thử diệc phi tư tánh .tu hành tử tưởng 。nhữ đẳng chư Tỳ-kheo sở thuyết giả 。giai thị phóng dật chi hạnh/hành/hàng 。 非是修行死想之法。 是時。世尊重告比丘。 phi thị tu hành tử tưởng chi Pháp 。 Thị thời 。thế tôn trọng cáo Tỳ-kheo 。 其能如婆迦利比丘者。此則名為思惟死想。 kỳ năng như Bà Ca lợi Tỳ-kheo giả 。thử tức danh vi tư tánh tử tưởng 。 彼比丘者。善能思惟死想。厭患此身惡露不淨。 bỉ Tỳ-kheo giả 。thiện năng tư tánh tử tưởng 。yếm hoạn thử thân ác lộ bất tịnh 。 若比丘思惟死想。繫意在前。心不移動。 nhược/nhã Tỳ-kheo tư tánh tử tưởng 。hệ ý tại tiền 。tâm bất di động 。 念出入息往還之數。於其中間思惟七覺意。 niệm xuất nhập tức vãng hoàn chi số 。ư kỳ trung gian tư tánh thất giác ý 。 則於如來法多所饒益。所以然者。 tức ư Như Lai Pháp đa sở nhiêu ích 。sở dĩ nhiên giả 。 一切諸行皆空.皆寂.起者.滅者皆是幻化。 nhất thiết chư hạnh giai không .giai tịch .khởi giả .diệt giả giai thị huyễn hóa 。 無有真實。是故。比丘。當於出入息中思惟死想。 vô hữu chân thật 。thị cố 。Tỳ-kheo 。đương ư xuất nhập tức trung tư tánh tử tưởng 。 便脫生.老.病.死.愁.憂.苦.惱。如是。比丘。 tiện thoát sanh .lão .bệnh .tử .sầu .ưu .khổ .não 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當知作如是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tri tác như thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。波斯匿王即勅群臣。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương tức sắc quần thần 。 速嚴寶羽之車。吾欲往世尊所。禮拜問訊。 是時。 tốc nghiêm bảo vũ chi xa 。ngô dục vãng Thế Tôn sở 。lễ bái vấn tấn 。 Thị thời 。 大王即出城至世尊所。頭面禮足。在一面坐。爾時。 Đại Vương tức xuất thành chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 如來與無央數之眾。圍遶說法。是時。 Như Lai dữ vô ương số chi chúng 。vi nhiễu thuyết Pháp 。Thị thời 。 七尼健子。復有七裸形人。復有七黑梵志。 thất Ni-kiện tử 。phục hưũ thất lỏa hình nhân 。phục hưũ thất hắc Phạm-chí 。 復有七裸形婆羅門。去世尊不遠而過。 是時。 phục hưũ thất lỏa hình Bà-la-môn 。khứ Thế Tôn bất viễn nhi quá/qua 。 Thị thời 。 波斯匿王見此諸人去世尊不遠而過。 Ba tư nặc Vương kiến thử chư nhân khứ Thế Tôn bất viễn nhi quá/qua 。 即白佛言。觀此諸人經過不住。皆是少欲知足。 tức bạch Phật ngôn 。quán thử chư nhân Kinh quá/qua bất trụ 。giai thị thiểu dục tri túc 。 無有家業。今此世間阿羅漢者。 vô hữu gia nghiệp 。kim thử thế gian A-la-hán giả 。 此人最為上首。所以然者。於眾人中極為苦行。 thử nhân tối vi/vì/vị thượng thủ 。sở dĩ nhiên giả 。ư chúng nhân trung cực vi/vì/vị khổ hạnh 。 不貪利養。 世尊告曰。大王。竟未識真人羅漢。 bất tham lợi dưỡng 。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。cánh vị thức chân nhân La-hán 。 不以裸形露體名為阿羅漢。大王當知。 bất dĩ lỏa hình lộ thể danh vi A-la-hán 。Đại Vương đương tri 。 此皆非真實之行。當念觀察久遠來變。 thử giai phi chân thật chi hạnh/hành/hàng 。đương niệm quan sát cửu viễn lai biến 。 又復當觀可親.知親.可近.知近。所以然者。 hựu phục đương quán khả thân .tri thân .khả cận .tri cận 。sở dĩ nhiên giả 。 過去久遠世時有七梵志。在一處學。年極衰弊。 quá khứ cửu viễn thế thời hữu thất Phạm-chí 。tại nhất xứ/xử học 。niên cực suy tệ 。 以草為衣裳。食以菓蓏。起諸邪見。 dĩ thảo vi/vì/vị y thường 。thực/tự dĩ quả lỏa 。khởi chư tà kiến 。 各生此念。我等持此苦行之法。使後作大國王。 các sanh thử niệm 。ngã đẳng trì thử khổ hạnh chi Pháp 。sử hậu tác Đại Quốc Vương 。 或求釋.梵.四天王。 爾時。 hoặc cầu thích .phạm .Tứ Thiên Vương 。 nhĩ thời 。 有阿私陀天師是諸婆羅門祖父。知彼梵志心中所念。 hữu A-tư-đà thiên sư thị chư Bà-la-môn tổ phụ 。tri bỉ Phạm-chí tâm trung sở niệm 。 即從梵天上沒。來至七婆羅門所。是時。 tức tùng phạm Thiên thượng một 。lai chí thất Bà-la-môn sở 。Thị thời 。 阿私陀天師去天服飾。作婆羅門形。在露地經行。是時。 A-tư-đà thiên sư khứ Thiên phục sức 。tác Bà-la-môn hình 。tại lộ địa kinh hành 。Thị thời 。 七梵志遙見阿私陀經行。各懷瞋恚。而作是語。 thất Phạm-chí dao kiến A-tư-đà kinh hành 。các hoài sân khuể 。nhi tác thị ngữ 。 此是何等著欲之人。在我等梵行人前行。 thử thị hà đẳng trước/trứ dục chi nhân 。tại ngã đẳng phạm hạnh nhân tiền hạnh/hành/hàng 。 今當呪灰滅之。是七梵志即手掬水灑彼。 kim đương chú hôi diệt chi 。thị thất Phạm-chí tức thủ cúc thủy sái bỉ 。 梵志呪曰。汝今速為灰土。 Phạm-chí chú viết 。nhữ kim tốc vi/vì/vị hôi độ 。 然婆羅門遂懷瞋恚。天師顏色倍更端政。所以然者。 nhiên Bà-la-môn toại hoài sân khuể 。thiên sư nhan sắc bội cánh đoan chánh 。sở dĩ nhiên giả 。 慈能滅瞋。是時。七梵志便作是念。 từ năng diệt sân 。Thị thời 。thất Phạm-chí tiện tác thị niệm 。 我等將不為禁戒退轉乎。我等正起瞋恚。 ngã đẳng tướng bất vi/vì/vị cấm giới thoái chuyển hồ 。ngã đẳng chánh khởi sân khuể 。 彼人便自端政。 爾時。七人與天師便說此偈。 bỉ nhân tiện tự đoan chánh 。 nhĩ thời 。thất nhân dữ thiên sư tiện thuyết thử kệ 。  為天乾沓和  羅剎鬼神乎  vi/vì/vị Thiên kiền-đạp-hòa   La-sát quỷ thần hồ  是時名何等  我等欲知之  Thị thời danh hà đẳng   ngã đẳng dục tri chi 是時。阿私陀師即時報偈曰。 Thị thời 。A-tư-đà sư tức thời báo kệ viết 。  非天乾沓和  非鬼羅剎神  phi thiên kiền-đạp-hòa   phi quỷ La-sát Thần  天師阿私陀  今我身是也  thiên sư A-tư-đà   kim Ngã thân thị dã 我今知汝心中所念。故從梵天上來下耳。 ngã kim tri nhữ tâm trung sở niệm 。cố tùng phạm Thiên thượng lai hạ nhĩ 。 梵天去此極為玄遠。彼帝釋身亦復如是。 phạm thiên khứ thử cực vi/vì/vị huyền viễn 。bỉ Đế Thích thân diệc phục như thị 。 轉輪聖王亦不可得。 Chuyển luân Thánh Vương diệc bất khả đắc 。 不可以此苦行作釋.梵.四天王。 是時。天師阿私陀便說此偈。 bất khả dĩ thử khổ hạnh tác thích .phạm .Tứ Thiên Vương 。 Thị thời 。thiên sư A-tư-đà tiện thuyết thử kệ 。  心內若干念  外服而麁獷  tâm nội nhược can niệm   ngoại phục nhi thô quánh  但勤修正見  遠離於惡道  đãn cần tu chánh kiến   viễn ly ư ác đạo  心戒清淨行  口行亦復然  tâm giới thanh tịnh hạnh   khẩu hạnh/hành/hàng diệc phục nhiên  遠離於惡念  必當生天上  viễn ly ư ác niệm   tất đương sanh Thiên thượng 是時。七梵志白天師曰。審是天師乎。報曰。 Thị thời 。thất Phạm-chí bạch thiên sư viết 。thẩm thị thiên sư hồ 。báo viết 。 是也。但今梵志不以裸形得生天上。 thị dã 。đãn kim Phạm-chí bất dĩ lỏa hình đắc sanh Thiên thượng 。 未必修此苦行。得生梵天之處。又非露暴形體。 vị tất tu thử khổ hạnh 。đắc sanh phạm thiên chi xứ/xử 。hựu phi lộ bạo hình thể 。 作若干苦行。得生彼處。能攝心意。 tác nhược can khổ hạnh 。đắc sanh bỉ xứ 。năng nhiếp tâm ý 。 使不移動。便生天上。 sử bất di động 。tiện sanh Thiên thượng 。 不可以卿等所習得生彼處。大王。觀察此義。 bất khả dĩ khanh đẳng sở tập đắc sanh bỉ xứ 。Đại Vương 。quan sát thử nghĩa 。 不以裸形名為阿羅漢。其凡夫之人欲知真人者。此事不然。 bất dĩ lỏa hình danh vi A-la-hán 。kỳ phàm phu chi nhân dục tri chân nhân giả 。thử sự bất nhiên 。 然復真人能分別所習凡夫之行。 nhiên phục chân nhân năng phân biệt sở tập phàm phu chi hạnh/hành/hàng 。 又復凡夫之人不能知凡夫之行。 hựu phục phàm phu chi nhân bất năng trai phàm phu chi hạnh/hành/hàng 。 真人便能知凡夫之行。但大王知之。 chân nhân tiện năng tri phàm phu chi hạnh/hành/hàng 。đãn Đại Vương tri chi 。 當方便知久遠已來非適今也。當以觀之。如是。大王。 đương phương tiện tri cửu viễn dĩ lai phi thích kim dã 。đương dĩ quán chi 。như thị 。Đại Vương 。 當以方便學之。 爾時。波斯匿王白世尊言。 đương dĩ phương tiện học chi 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn ngôn 。 如來所說甚為快哉。非世人所能曉了。 Như Lai sở thuyết thậm vi/vì/vị khoái tai 。phi thế nhân sở năng hiểu liễu 。 然國事猥多。欲還所止。 佛告王曰。王宜知時。 爾時。 nhiên quốc sự ổi đa 。dục hoàn sở chỉ 。 Phật cáo Vương viết 。Vương nghi tri thời 。 nhĩ thời 。 王即從坐起。禮世尊足。便退而去。 爾時。 Vương tức tùng tọa khởi 。lễ Thế Tôn túc 。tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。 波斯匿王聞佛所說。歡喜奉行。 Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在釋翅迦毘羅衛國尼拘屢園。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại Thích-sí Ca-tỳ la vệ quốc ni câu lũ viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊食後。從尼拘屢園往至毘羅耶致聚中。 Thế Tôn thực/tự hậu 。tùng ni câu lũ viên vãng chí Tỳ-la da trí tụ trung 。 在一樹下坐。是時。 tại nhất thụ hạ tọa 。Thị thời 。 執杖釋種出迦毘羅越至世尊所。在前默然而住。爾時。 chấp trượng Thích chủng xuất Ca-tỳ la việt chí Thế Tôn sở 。tại tiền mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời 。 執杖釋種問世尊言。沙門作何勅教。為何等論。 世尊告曰。 chấp trượng Thích chủng vấn Thế Tôn ngôn 。Sa Môn tác hà sắc giáo 。vi/vì/vị hà đẳng luận 。 Thế Tôn cáo viết 。 梵志當知。我之所論。 Phạm-chí đương tri 。ngã chi sở luận 。 非天.龍.鬼神所能及也。亦非著世。復非住世。我之所論。 phi thiên .long .quỷ thần sở năng cập dã 。diệc phi trước/trứ thế 。phục phi trụ/trú thế 。ngã chi sở luận 。 正謂斯耳。 是時。執杖釋種儼頭嘆吒已。便退而去。 chánh vị tư nhĩ 。 Thị thời 。chấp trượng Thích chủng nghiễm đầu thán trá dĩ 。tiện thoái nhi khứ 。 爾時。如來即從座起。還詣所止。 爾時。 nhĩ thời 。Như Lai tức tùng toạ khởi 。hoàn nghệ sở chỉ 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。向者。在彼園中坐。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hướng giả 。tại kỳ viên trung tọa 。 有執杖釋種來至我所。而問我言。沙門為作何等論。 hữu chấp trượng Thích chủng lai chí ngã sở 。nhi vấn ngã ngôn 。Sa Môn vi/vì/vị tác hà đẳng luận 。 吾報之曰。我之所論。非天.世人所能及也。 ngô báo chi viết 。ngã chi sở luận 。phi thiên .thế nhân sở năng cập dã 。 亦非著世。復非住世。我之所論。正謂斯耳。是時。 diệc phi trước/trứ thế 。phục phi trụ/trú thế 。ngã chi sở luận 。chánh vị tư nhĩ 。Thị thời 。 執杖釋種聞此語已。便退而去。 爾時。 chấp trượng Thích chủng văn thử ngữ dĩ 。tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。 有一比丘白世尊言。云何亦不著世。 hữu nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。vân hà diệc bất trước thế 。 復非住世。 世尊告曰。如我所論者。都不著世。 phục phi trụ/trú thế 。 Thế Tôn cáo viết 。như ngã sở luận giả 。đô bất trước/trứ thế 。 如今於欲而得解脫。斷於釋種狐疑。 như kim ư dục nhi đắc giải thoát 。đoạn ư Thích chủng hồ nghi 。 無有眾想。我之所論者。正謂此耳。世尊作此語已。 vô hữu chúng tưởng 。ngã chi sở luận giả 。chánh vị thử nhĩ 。Thế Tôn tác thử ngữ dĩ 。 即起入室。 是時。諸比丘各相謂言。 tức khởi nhập thất 。 Thị thời 。chư Tỳ-kheo các tướng vị ngôn 。 世尊向所論者。略說其義。誰能堪任廣說此義乎。 Thế Tôn hướng sở luận giả 。lược thuyết kỳ nghĩa 。thùy năng kham nhâm quảng thuyết thử nghĩa hồ 。  是時。諸比丘自相謂言。  Thị thời 。chư Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。 世尊恒嘆譽尊者大迦栴延。今唯有迦栴延能說此義耳。 是時。 Thế Tôn hằng thán dự Tôn-Giả Đại Ca chiên duyên 。kim duy hữu Ca chiên duyên năng thuyết thử nghĩa nhĩ 。 Thị thời 。 眾多比丘語迦栴延曰。向者。 chúng đa Tỳ-kheo ngữ Ca chiên duyên viết 。hướng giả 。 如來略說其義。唯願尊者當廣演說之。事事分別。 Như Lai lược thuyết kỳ nghĩa 。duy nguyện Tôn-Giả đương quảng diễn thuyết chi 。sự sự phân biệt 。 使諸人得解。 迦栴延報曰。 sử chư nhân đắc giải 。 Ca chiên duyên báo viết 。 猶如聚落有人出於彼村。欲求真實之物。彼若見大樹。 do như tụ lạc hữu nhân xuất ư bỉ thôn 。dục cầu chân thật chi vật 。bỉ nhược/nhã kiến Đại thụ/thọ 。 便取斫殺。取其枝葉而捨之去。 tiện thủ chước sát 。thủ kỳ chi diệp nhi xả chi khứ 。 然今汝等亦復如是。捨如來已。來從枝求實。 nhiên kim nhữ đẳng diệc phục như thị 。xả Như Lai dĩ 。lai tùng chi cầu thật 。 然彼如來皆觀見之。靡不周遍。照明世間。為天.人導。 nhiên bỉ Như Lai giai quán kiến chi 。mĩ/mị bất chu biến 。chiếu minh thế gian 。vi/vì/vị Thiên .nhân đạo 。 如來者是法之真主。汝等亦當有此時節。 Như Lai giả thị pháp chi chân chủ 。nhữ đẳng diệc đương hữu thử thời tiết 。 自然當遇如來說此義。 時。諸比丘對曰。 tự nhiên đương ngộ Như Lai thuyết thử nghĩa 。 thời 。chư Tỳ-kheo đối viết 。 如來雖是法之真主。廣演其義。然尊者為世尊記。 Như Lai tuy thị pháp chi chân chủ 。quảng diễn kỳ nghĩa 。nhiên Tôn-Giả vi/vì/vị thế tôn kí 。 堪任廣說其義。 迦栴延報曰。汝等諦聽。 kham nhâm quảng thuyết kỳ nghĩa 。 Ca chiên duyên báo viết 。nhữ đẳng đế thính 。 善思念之。吾當演說分別其義。 諸比丘對曰。 thiện tư niệm chi 。ngô đương diễn thuyết phân biệt kỳ nghĩa 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 甚善。是時。諸比丘即受其教。 迦栴延告曰。 thậm thiện 。Thị thời 。chư Tỳ-kheo tức thọ/thụ kỳ giáo 。 Ca chiên duyên cáo viết 。 今如來所言。我之所論。 kim Như Lai sở ngôn 。ngã chi sở luận 。 非天.龍.鬼神之所能及。亦非著世。復非住世。 phi thiên .long .quỷ thần chi sở năng cập 。diệc phi trước/trứ thế 。phục phi trụ/trú thế 。 然我於彼而得解脫。斷諸狐疑。無復猶豫。 nhiên ngã ư bỉ nhi đắc giải thoát 。đoạn chư hồ nghi 。vô phục do dự 。 如今眾生之徒。好喜鬪訟。起諸亂想。又如來言。 như kim chúng sanh chi đồ 。hảo hỉ đấu tụng 。khởi chư loạn tưởng 。hựu Như Lai ngôn 。 我不於中起染著心。此是貪欲使。 ngã bất ư trung khởi nhiễm trước tâm 。thử thị tham dục sử 。 瞋恚.邪見.欲世間使。憍慢使。疑使。無明使。 sân khuể .tà kiến .dục thế gian sử 。kiêu mạn sử 。nghi sử 。vô minh sử 。 或遇刀杖苦痛之報。與人鬪訟。起若干不善之行。起諸亂想。 hoặc ngộ đao trượng khổ thống chi báo 。dữ nhân đấu tụng 。khởi nhược can bất thiện chi hạnh/hành/hàng 。khởi chư loạn tưởng 。 興不善行。若眼見色而起識想。 hưng bất thiện hành 。nhược/nhã nhãn kiến sắc nhi khởi thức tưởng 。 三事相因便有更樂。以有更樂便有痛。 tam sự tướng nhân tiện hữu cánh lạc/nhạc 。dĩ hữu cánh lạc/nhạc tiện hữu thống 。 以有痛便有所覺。以有覺便有想。 dĩ hữu thống tiện hữu sở giác 。dĩ hữu giác tiện hữu tưởng 。 以有想便稱量之。起若干種想著之念。 dĩ hữu tưởng tiện xưng lượng chi 。khởi nhược can chủng tưởng trước/trứ chi niệm 。 耳聞聲.鼻嗅香.舌甞味.身更細滑.意知法。而起識想。 nhĩ văn thanh .tỳ khứu hương .thiệt 甞vị .thân cánh tế hoạt .ý tri Pháp 。nhi khởi thức tưởng 。 三事相因便有更樂。以有更樂便有痛。 tam sự tướng nhân tiện hữu cánh lạc/nhạc 。dĩ hữu cánh lạc/nhạc tiện hữu thống 。 以有痛便有覺。以有覺便有想。 dĩ hữu thống tiện hữu giác 。dĩ hữu giác tiện hữu tưởng 。 以有想便稱量之。於中起若干種想著之念。 dĩ hữu tưởng tiện xưng lượng chi 。ư trung khởi nhược can chủng tưởng trước/trứ chi niệm 。 此是貪欲之使.瞋恚使.邪見使.憍慢使.欲世間 thử thị tham dục chi sử .sân khuể sử .tà kiến sử .kiêu mạn sử .dục thế gian 使.癡使.疑使。皆起刀杖之變。 sử .si sử .nghi sử 。giai khởi đao trượng chi biến 。 興若干種之變。不可稱計。 若有人作是說。亦無眼。 hưng nhược can chủng chi biến 。bất khả xưng kế 。 nhược hữu nhân tác thị thuyết 。diệc vô nhãn 。 亦無色。而有更樂。此事不然。設復言。 diệc vô sắc 。nhi hữu cánh lạc/nhạc 。thử sự bất nhiên 。thiết phục ngôn 。 無更樂有痛者。此亦不然。設言。無痛而有想著者。 vô cánh lạc/nhạc hữu thống giả 。thử diệc bất nhiên 。thiết ngôn 。vô thống nhi hữu tưởng trước/trứ giả 。 此事不然。設復有人言。無耳.無聲。 thử sự bất nhiên 。thiết phục hưũ nhân ngôn 。vô nhĩ .vô thanh 。 無鼻.無香。無舌.無味。無身.無細滑。無意.無法。 vô tỳ .vô hương 。vô thiệt .vô vị 。vô thân .vô tế hoạt 。vô ý .vô Pháp 。 而言有識者。終無此理也。設言。 nhi ngôn hữu thức giả 。chung vô thử lý dã 。thiết ngôn 。 無識而有更樂者。此事不然。設。無更樂而言有痛者。 vô thức nhi hữu cánh lạc/nhạc giả 。thử sự bất nhiên 。thiết 。vô cánh lạc/nhạc nhi ngôn hữu thống giả 。 此事不然。設言。無痛而有想著者。 thử sự bất nhiên 。thiết ngôn 。vô thống nhi hữu tưởng trước/trứ giả 。 此事不然。若復人言。有眼.有色於中起識。 thử sự bất nhiên 。nhược phục nhân ngôn 。hữu nhãn .hữu sắc ư trung khởi thức 。 此是必然。若言。 thử thị tất nhiên 。nhược/nhã ngôn 。 耳聲.鼻香.舌味.身細滑.意法於中起識者。此事必然。諸賢當知。由此因緣。 nhĩ thanh .tỳ hương .thiệt vị .thân tế hoạt .ý Pháp ư trung khởi thức giả 。thử sự tất nhiên 。chư hiền đương tri 。do thử nhân duyên 。 世尊說曰。我之所論。 Thế Tôn thuyết viết 。ngã chi sở luận 。 天及世人.魔.若魔天不能及者。亦不著世。復不住世。 Thiên cập thế nhân .ma .nhược/nhã Ma Thiên bất năng cập giả 。diệc bất trước thế 。phục bất trụ thế 。 然我於欲而得解脫。斷於狐疑。無復猶豫。 nhiên ngã ư dục nhi đắc giải thoát 。đoạn ư hồ nghi 。vô phục do dự 。 世尊因此緣略說其義耳。汝等心不解者。更至如來所。 Thế Tôn nhân thử duyên lược thuyết kỳ nghĩa nhĩ 。nhữ đẳng tâm bất giải giả 。cánh chí Như Lai sở 。 重問此義。設如來有所說者。好念奉持。 trọng vấn thử nghĩa 。thiết Như Lai hữu sở thuyết giả 。hảo niệm phụng trì 。  是時。眾多比丘聞迦栴延所說。亦不言善。  Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo văn Ca chiên duyên sở thuyết 。diệc bất ngôn thiện 。 復不言非。即從座起而去。自相謂言。 phục bất ngôn phi 。tức tùng toạ khởi nhi khứ 。tự tướng vị ngôn 。 我等當持此義往問如來。設世尊有所說者。 ngã đẳng đương trì thử nghĩa vãng vấn Như Lai 。thiết Thế Tôn hữu sở thuyết giả 。 當奉行之。 是時。眾多比丘往至世尊所。頭面禮足。 đương phụng hành chi 。 Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。眾多比丘以此緣本。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo dĩ thử duyên bổn 。 具白世尊。爾時。如來告比丘曰。 cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời 。Như Lai cáo Tỳ-kheo viết 。 迦栴延比丘聰明辯才。廣演其義。 Ca chiên duyên Tỳ-kheo thông minh biện tài 。quảng diễn kỳ nghĩa 。 設汝等至吾所問此義。我亦當以此與汝說之。 爾時。 thiết nhữ đẳng chí ngô sở vấn thử nghĩa 。ngã diệc đương dĩ thử dữ nhữ thuyết chi 。 nhĩ thời 。 阿難在如來後。是時。阿難白佛言。 A-nan tại Như Lai hậu 。Thị thời 。A-nan bạch Phật ngôn 。 此經義理極為甚深。猶如有人行路而遇甘露。取而食之。 thử Kinh nghĩa lý cực vi/vì/vị thậm thâm 。do như hữu nhân hạnh/hành/hàng lộ nhi ngộ cam lồ 。thủ nhi thực/tự chi 。 極為香美。食無厭足。此亦如是。 cực vi/vì/vị hương mỹ 。thực/tự Vô yếm túc 。thử diệc như thị 。 其善男子.善女人所至到處。聞此法而無厭足。 kỳ Thiện nam tử .thiện nữ nhân sở chí đáo xứ/xử 。văn thử pháp nhi Vô yếm túc 。 重白世尊。此經名何等。當云何奉行。 trọng bạch Thế Tôn 。thử Kinh danh hà đẳng 。đương vân hà phụng hành 。  佛告阿難。此經名曰甘露法味。當念奉行。 爾時。  Phật cáo A-nan 。thử Kinh danh viết cam lộ pháp vị 。đương niệm phụng hành 。 nhĩ thời 。 阿難聞佛所說。歡喜奉行。 A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。   增壹阿含經莫畏品第四十一   tăng nhất a hàm Kinh mạc úy phẩm đệ tứ thập nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在釋翅迦毘羅衛尼拘屢園中。 是時。摩呵男釋往至世尊所。 Phật tại Thích-sí Ca-tỳ la vệ ni câu lũ viên trung 。 Thị thời 。Ma ha nam thích vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。摩呵男釋白世尊言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Ma ha nam thích bạch Thế Tôn ngôn 。 躬從如來受此言教。 cung tùng Như Lai thọ/thụ thử ngôn giáo 。 諸有善男子.善女人斷三結使。成須陀洹。名不退轉。必成道果。 chư hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân đoạn tam kết sử 。thành Tu đà Hoàn 。danh Bất-thoái-chuyển 。tất thành đạo quả 。 更不求諸外道異學。 cánh bất cầu chư ngoại đạo dị học 。 亦復不觀察餘人所說。設當爾者。此事不然。 diệc phục bất quan sát dư nhân sở thuyết 。thiết đương nhĩ giả 。thử sự bất nhiên 。 我若見暴牛.馬.駱駝。即時恐懼。衣毛皆竪。復作是念。 ngã nhược/nhã kiến bạo ngưu .mã .lạc Đà 。tức thời khủng cụ 。y mao giai thọ 。phục tác thị niệm 。 設我今日懷此恐懼。當取命終者。為生何處。 thiết ngã kim nhật hoài thử khủng cụ 。đương thủ mạng chung giả 。vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。  世尊告摩呵男。勿起恐畏之心。設當取命終。  Thế Tôn cáo Ma ha nam 。vật khởi khủng úy chi tâm 。thiết đương thủ mạng chung 。 不墮三惡趣。所以然者。今有三消滅之義。 bất đọa tam ác thú 。sở dĩ nhiên giả 。kim hữu tam tiêu diệt chi nghĩa 。 云何為三。如有著於婬欲而起惱亂。 vân hà vi tam 。như hữu trước/trứ ư dâm dục nhi khởi não loạn 。 復起害心向他人。已無此欲。則不起殺害之心。 phục khởi hại tâm hướng tha nhân 。dĩ vô thử dục 。tức bất khởi sát hại chi tâm 。 於現法中不起苦惱。 ư hiện pháp trung bất khởi khổ não 。 諸有惡不善法欲自害己。設無此者。則無擾亂。便無愁憂。 chư hữu ác bất thiện pháp dục tự hại kỷ 。thiết vô thử giả 。tức vô nhiễu loạn 。tiện vô sầu ưu 。 是謂。摩呵男。此三義諸惡不善法便墮在下。 thị vị 。Ma ha nam 。thử tam nghĩa chư ác bất thiện pháp tiện đọa tại hạ 。 諸善之法便在於上。亦如酥瓶在水中壞。 chư thiện chi Pháp tiện tại ư thượng 。diệc như tô bình tại thủy trung hoại 。 是時瓦石便沈在下。酥便浮在上。 Thị thời ngõa thạch tiện trầm tại hạ 。tô tiện phù tại thượng 。 此亦如是。諸惡不善之法便在於下。 thử diệc như thị 。chư ác bất thiện chi Pháp tiện tại ư hạ 。 諸善之法便浮在上。摩呵男。當知我昔日未成佛道。 chư thiện chi Pháp tiện phù tại thượng 。Ma ha nam 。đương tri ngã tích nhật vị thành Phật đạo 。 在優留毘六年勤苦。不食美味。身體羸瘦。 tại ưu lưu Tì lục niên cần khổ 。bất thực/tự mỹ vị 。thân thể luy sấu 。 如似百年之人。皆由不食之所致。 như tự bách niên chi nhân 。giai do bất thực/tự chi sở trí 。 若我欲起時。便自墮地。時。我復作是念。 nhược/nhã ngã dục khởi thời 。tiện tự đọa địa 。thời 。ngã phục tác thị niệm 。 設我於中命終者。當生何處。時。我復作是念。 thiết ngã ư trung mạng chung giả 。đương sanh hà xứ/xử 。thời 。ngã phục tác thị niệm 。 我今命終者。必不生惡道中。 ngã kim mạng chung giả 。tất bất sanh ác đạo trung 。 然復義趣不可從樂至樂。要當由苦然復至樂。 nhiên phục nghĩa thú bất khả tùng lạc/nhạc chí lạc/nhạc 。yếu đương do khổ nhiên phục chí lạc/nhạc 。  我爾時復遊在仙人窟中。爾時。有多尼揵子在彼學道。  ngã nhĩ thời phục du tại Tiên nhân quật trung 。nhĩ thời 。hữu đa ni kiền tử tại bỉ học đạo 。 是時。尼揵子舉手指日。曝體學道。 Thị thời 。ni kiền tử cử thủ chỉ nhật 。bộc thể học đạo 。 或復有蹲而學道。我爾時往至彼所。語尼揵子。 hoặc phục hưũ tồn nhi học đạo 。ngã nhĩ thời vãng chí bỉ sở 。ngữ ni kiền tử 。 汝等何故離坐舉手翹足乎。彼尼揵子曰。 nhữ đẳng hà cố ly tọa cử thủ kiều túc hồ 。bỉ ni kiền tử viết 。 瞿曇當知。昔我先師作不善行。 Cồ Đàm đương tri 。tích ngã tiên sư tác bất thiện hành 。 今所以苦者。欲滅其罪。今雖露形體。有慚辱分。 kim sở dĩ khổ giả 。dục diệt kỳ tội 。kim tuy lộ hình thể 。hữu tàm nhục phần 。 亦有消滅此事。瞿曇當知。行盡苦亦盡。 diệc hữu tiêu diệt thử sự 。Cồ Đàm đương tri 。hạnh/hành/hàng tận khổ diệc tận 。 苦盡行亦盡。苦行已盡。便至涅槃。 khổ tận hạnh/hành/hàng diệc tận 。khổ hạnh dĩ tận 。tiện chí Niết-Bàn 。  我爾時復語尼揵子曰。此事不然。  ngã nhĩ thời phục ngữ ni kiền tử viết 。thử sự bất nhiên 。 亦無由行盡苦亦盡。亦不由苦盡行亦盡得至涅槃。 diệc vô do hạnh/hành/hàng tận khổ diệc tận 。diệc bất do khổ tận hạnh/hành/hàng diệc tận đắc chí Niết-Bàn 。 但今苦行盡得至涅槃者。此事然矣。 đãn kim khổ hạnh tận đắc chí Niết-Bàn giả 。thử sự nhiên hĩ 。 但不可從樂至樂。尼揵子曰。 đãn bất khả tùng lạc/nhạc chí lạc/nhạc 。ni kiền tử viết 。 頻毘娑羅王從樂至樂。有何苦哉。我爾時復語尼揵子曰。 tần tỳ Ta-la Vương tùng lạc/nhạc chí lạc/nhạc 。hữu hà khổ tai 。ngã nhĩ thời phục ngữ ni kiền tử viết 。 頻毘娑羅王樂何如我樂。尼揵子報我言。 tần tỳ Ta-la Vương lạc/nhạc hà như ngã lạc/nhạc 。ni kiền tử báo ngã ngôn 。 頻毘娑羅王樂勝汝樂也。 tần tỳ Ta-la Vương lạc/nhạc thắng nhữ lạc/nhạc dã 。 我爾時復語尼揵子曰。 ngã nhĩ thời phục ngữ ni kiền tử viết 。 頻毘娑羅王能使我七日七夜結跏趺坐。形體不移動乎。正使六.五.四.三.二。 tần tỳ Ta-la Vương năng sử ngã thất nhật thất dạ kết già phu tọa 。hình thể bất di động hồ 。chánh sử lục .ngũ .tứ .tam .nhị 。 乃至一日結跏趺坐乎。尼揵子報曰。不也。 nãi chí nhất nhật kết già phu tọa hồ 。ni kiền tử báo viết 。bất dã 。 瞿曇。世尊告曰。我能堪任結跏趺坐。 Cồ Đàm 。Thế Tôn cáo viết 。ngã năng kham nhâm kết già phu tọa 。 形不移動。云何。尼揵子。誰者為樂。 hình bất di động 。vân hà 。ni kiền tử 。thùy giả vi/vì/vị lạc/nhạc 。 頻毘娑羅王樂耶。為我樂耶。尼揵子曰。瞿曇沙門樂。 tần tỳ Ta-la Vương lạc/nhạc da 。vi/vì/vị ngã lạc/nhạc da 。ni kiền tử viết 。Cồ Đàm Sa Môn lạc/nhạc 。  如是。摩呵男。當作此方便。  như thị 。Ma ha nam 。đương tác thử phương tiện 。 知不可從樂至樂。要當從苦至樂。猶如。摩呵男。 tri bất khả tùng lạc/nhạc chí lạc/nhạc 。yếu đương tùng khổ chí lạc/nhạc 。do như 。Ma ha nam 。 大村左右有大池水。縱廣一由旬。水滿其中。 Đại thôn tả hữu hữu Đại trì thủy 。túng quảng nhất do-tuần 。thủy mãn kỳ trung 。 若復有人。來取彼一渧水。云何。摩呵男。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。lai thủ bỉ nhất đế thủy 。vân hà 。Ma ha nam 。 水何者為多。一渧水多。為池水多乎。 摩呵男曰。 thủy hà giả vi/vì/vị đa 。nhất đế thủy đa 。vi/vì/vị trì thủy đa hồ 。 Ma ha nam viết 。 池水多。非一渧水多也。 世尊告曰。此亦如是。 trì thủy đa 。phi nhất đế thủy đa dã 。 Thế Tôn cáo viết 。thử diệc như thị 。 賢聖弟子諸苦已盡。永無復有。 hiền thánh đệ tử chư khổ dĩ tận 。vĩnh vô phục hữu 。 餘存在者如一渧水耳。如我眾中最下道者。 dư tồn tại giả như nhất đế thủy nhĩ 。như ngã chúng trung tối hạ đạo giả 。 不過七死七生而盡苦際。若復勇猛精進。 bất quá thất tử thất sanh nhi tận khổ tế 。nhược phục dũng mãnh tinh tấn 。 便為家家。即得道跡。 爾時。 tiện vi/vì/vị gia gia 。tức đắc đạo tích 。 nhĩ thời 。 世尊重與摩呵男說微妙之法。彼聞法已。即從座起而去。 爾時。 thế tôn trọng dữ Ma ha nam thuyết vi diệu chi Pháp 。bỉ văn Pháp dĩ 。tức tùng toạ khởi nhi khứ 。 nhĩ thời 。 摩呵男聞佛所說。歡喜奉行。 Ma ha nam văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 尊者那伽波羅在鹿野城中。 是時。有一婆羅門年垂朽邁。 Tôn-Giả na già ba la tại lộc dã thành trung 。 Thị thời 。hữu nhất Bà-la-môn niên thùy hủ mại 。 昔與尊者那伽婆羅少小舊欵。是時。 tích dữ Tôn-Giả na già Bà la thiểu tiểu cựu khoản 。Thị thời 。 婆羅門往至那伽婆羅所。共相問訊。在一面坐。 爾時。 Bà-la-môn vãng chí na già Bà la sở 。cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。 梵志語那伽婆羅曰。汝今於樂之中。 Phạm-chí ngữ na già Bà la viết 。nhữ kim ư lạc/nhạc chi trung 。 最為快樂。 那伽婆羅曰。汝觀何等義。而作是說。 tối vi/vì/vị khoái lạc 。 na già Bà la viết 。nhữ quán hà đẳng nghĩa 。nhi tác thị thuyết 。 於樂之中。最為快樂。 婆羅門報曰。 ư lạc/nhạc chi trung 。tối vi/vì/vị khoái lạc 。 Bà-la-môn báo viết 。 我頻七日中。七男兒死。皆勇猛高才。智慧難及。 ngã tần thất nhật trung 。thất nam nhi tử 。giai dũng mãnh cao tài 。trí tuệ nạn/nan cập 。 近六日之中。十二作使人無常。能堪作使。 cận lục nhật chi trung 。thập nhị tác sử nhân vô thường 。năng kham tác sử 。 無有懈怠。近五日已來。四兄弟無常。多諸妓術。 vô hữu giải đãi 。cận ngũ nhật dĩ lai 。tứ huynh đệ vô thường 。đa chư kĩ thuật 。 無事不閑。近四日已來。父母命終。 vô sự bất nhàn 。cận tứ nhật dĩ lai 。phụ mẫu mạng chung 。 年向百歲。捨我去世。近三日已來。二婦復死。 niên hướng bách tuế 。xả ngã khứ thế 。cận tam nhật dĩ lai 。nhị phụ phục tử 。 顏貌端政。世之希有。又復家中有八窖珍寶。 nhan mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。hựu phục gia trung hữu bát 窖trân bảo 。 昨日求之而不知處。如我今日遭此苦惱。 tạc nhật cầu chi nhi bất tri xứ/xử 。như ngã kim nhật tao thử khổ não 。 不可稱計。然。尊者。今日永離彼患。 bất khả xưng kế 。nhiên 。Tôn-Giả 。kim nhật vĩnh ly bỉ hoạn 。 無復愁憂。正以道法而自娛樂。我觀此義已。 vô phục sầu ưu 。chánh dĩ đạo pháp nhi tự ngu lạc 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。 故作是說。於樂之中。最為快樂。 是時。 cố tác thị thuyết 。ư lạc/nhạc chi trung 。tối vi/vì/vị khoái lạc 。 Thị thời 。 尊者那伽婆羅告彼梵志曰。汝何為不作方便。 Tôn-Giả na già Bà la cáo bỉ Phạm-chí viết 。nhữ hà vi ất tác phương tiện 。 使彼爾許之人而不命終乎。 梵志對曰。 sử bỉ nhĩ hứa chi nhân nhi bất mạng chung hồ 。 Phạm-chí đối viết 。 我亦多作方便。欲令不死。又不失財。 ngã diệc đa tác phương tiện 。dục lệnh bất tử 。hựu bất thất tài 。 亦復隨時布施。作諸功德。祠祀諸天。 diệc phục tùy thời bố thí 。tác chư công đức 。từ tự chư Thiên 。 供養諸長老梵志。擁護諸神。誦諸呪術。 cúng dường chư Trưởng-lão Phạm-chí 。ủng hộ chư Thần 。tụng chư chú thuật 。 亦能瞻視星宿。亦復能和合藥草。 diệc năng chiêm thị tinh tú 。diệc phục năng hòa hợp dược thảo 。 亦以甘饌飲食施彼窮厄。如此之比不可稱也。 diệc dĩ cam soạn ẩm thực thí bỉ cùng ách 。như thử chi bỉ bất khả xưng dã 。 然復不能濟彼命根。 是時。尊者那伽婆羅便說此偈。 nhiên phục bất năng tế bỉ mạng căn 。 Thị thời 。Tôn-Giả na già Bà la tiện thuyết thử kệ 。  藥草諸呪術  衣被飲食具  dược thảo chư chú thuật   y bị ẩm thực cụ  雖施而無益  猶抱身苦行  tuy thí nhi vô ích   do bão thân khổ hạnh/hành/hàng  正使祭神祠  香花及沐浴  chánh sử tế Thần từ   hương hoa cập mộc dục  計挍此原本  無能療治者  kế hiệu thử nguyên bổn   vô năng liệu trì giả  假使施諸物  精進持梵行  giả sử thí chư vật   tinh tấn trì phạm hạnh  計挍此原本  無能療治者  kế hiệu thử nguyên bổn   vô năng liệu trì giả 是時。梵志問曰。當行何法。 Thị thời 。Phạm-chí vấn viết 。đương hạnh/hành/hàng hà Pháp 。 使無此苦惱之患。 是時。尊者那伽婆羅便說此偈。 sử vô thử khổ não chi hoạn 。 Thị thời 。Tôn-Giả na già Bà la tiện thuyết thử kệ 。  恩愛無明本  興諸苦惱患  ân ái vô minh bổn   hưng chư khổ não hoạn  彼滅而無餘  便無復有苦  bỉ diệt nhi vô dư   tiện vô phục hữu khổ 是時。彼梵志正聞語已。即時便說此偈。 Thị thời 。bỉ Phạm-chí chánh văn ngữ dĩ 。tức thời tiện thuyết thử kệ 。  雖老不極老  所行如弟子  tuy lão bất cực lão   sở hạnh như đệ-tử  願聽出家學  使得離此災  nguyện thính xuất gia học   sử đắc ly thử tai 是時。尊者那伽婆羅即授彼三衣。 Thị thời 。Tôn-Giả na già Bà la tức thọ/thụ bỉ tam y 。 使出家學。又告之曰。汝今。比丘。 sử xuất gia học 。hựu cáo chi viết 。nhữ kim 。Tỳ-kheo 。 當觀此身從頭至足。此髮.毛.爪.齒為從何來。 đương quán thử thân tùng đầu chí túc 。thử phát .mao .trảo .xỉ vi/vì/vị tùng hà lai 。 形體.皮.宍.骨髓.腸胃悉從何來。設從此去。當至何所。 hình thể .bì .宍.cốt tủy .tràng vị tất tùng hà lai 。thiết tòng thử khứ 。đương chí hà sở 。 是故。比丘。勿多憂念世間苦惱。 thị cố 。Tỳ-kheo 。vật đa ưu niệm thế gian khổ não 。 又當觀此毛孔之中。求方便成四諦。 是時。 hựu đương quán thử mao khổng chi trung 。cầu phương tiện thành Tứ đế 。 Thị thời 。 尊者那伽婆羅便說此偈。 Tôn-Giả na già Bà la tiện thuyết thử kệ 。  除想勿多憂  不久成法眼  trừ tưởng vật đa ưu   bất cửu thành pháp nhãn  無常行如電  不遇此大幸  vô thường hạnh/hành/hàng như điện   bất ngộ thử Đại hạnh  一一觀毛孔  生者滅者原  nhất nhất quán mao khổng   sanh giả diệt giả nguyên  無常行如電  施心向涅槃  vô thường hạnh/hành/hàng như điện   thí tâm hướng Niết-Bàn 是時。彼長老比丘受如是言教。 Thị thời 。bỉ Trưởng-lão Tỳ-kheo thọ/thụ như thị ngôn giáo 。 在閑靜之處。思惟此業。所以然族姓子。剃除鬚髮。 tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tư tánh thử nghiệp 。sở dĩ nhiên tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。 以信堅固。出家學道者。欲修無上梵行。 dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo giả 。dục tu vô thượng phạm hạnh 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。更不復受胎。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thụ thai 。 如實知之。是時。彼比丘便成阿羅漢。是時。 như thật tri chi 。Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo tiện thành A-la-hán 。Thị thời 。 有天是彼比丘舊知識。 hữu Thiên thị bỉ Tỳ-kheo cựu tri thức 。 見彼比丘成阿羅漢已。便往至那伽婆羅所。 kiến bỉ Tỳ-kheo thành A-la-hán dĩ 。tiện vãng chí na già Bà la sở 。 在虛空中而說此偈。 tại hư không trung nhi thuyết thử kệ 。  以得具足戒  在彼閑靜處  dĩ đắc cụ túc giới   tại bỉ nhàn tĩnh xứ/xử  得道心無著  除諸原惡本  đắc đạo tâm Vô Trước   trừ chư nguyên ác bổn 是時。彼天復以天華散尊者上。 Thị thời 。bỉ Thiên phục dĩ thiên hoa tán Tôn-Giả thượng 。 即於空中沒不現。 爾時。 tức ư không trung một bất hiện 。 nhĩ thời 。 彼比丘及天聞尊者那伽婆羅所說。歡喜奉行。 bỉ Tỳ-kheo cập Thiên văn Tôn-Giả na già Bà la sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當觀七處之善。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương quán thất xứ chi thiện 。 又察四法。於此現法之中名為上人。云何。 hựu sát tứ pháp 。ư thử hiện pháp chi trung danh vi thượng nhân 。vân hà 。 比丘。觀七處之善。於是。比丘。 Tỳ-kheo 。quán thất xứ chi thiện 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 以慈心遍滿一方.二方.三方.四方。四維上下。亦復如是。 dĩ từ tâm biến mãn nhất phương .nhị phương .tam phương .tứ phương 。tứ duy thượng hạ 。diệc phục như thị 。 盡於世間以慈心遍滿其中。悲.喜.護心。空。 tận ư thế gian dĩ từ tâm biến mãn kỳ trung 。bi .hỉ .hộ tâm 。không 。 無相.願。亦復如是。諸根具足。飲食自量。 vô tướng .nguyện 。diệc phục như thị 。chư căn cụ túc 。ẩm thực tự lượng 。 恒自覺悟。如是。比丘。觀七處。 云何。比丘。 hằng tự giác ngộ 。như thị 。Tỳ-kheo 。quán thất xứ 。 vân hà 。Tỳ-kheo 。 察四處之法。於是。比丘。內自觀身。除去愁憂。身意止。 sát tứ xứ chi Pháp 。ư thị 。Tỳ-kheo 。nội tự quán thân 。trừ khứ sầu ưu 。thân ý chỉ 。 外復觀身身意止。內外觀身身意止。 ngoại phục quán thân thân ý chỉ 。nội ngoại quán thân thân ý chỉ 。 內自觀痛痛意止。外自觀痛痛意止。 nội tự quán thống thống ý chỉ 。ngoại tự quán thống thống ý chỉ 。 內外觀痛痛意止。內觀心心意止。外觀心心意止。 nội ngoại quán thống thống ý chỉ 。nội quán tâm tâm ý chỉ 。ngoại quán tâm tâm ý chỉ 。 內外觀心心意止。除去愁憂。無復苦患。 nội ngoại quán tâm tâm ý chỉ 。trừ khứ sầu ưu 。vô phục khổ hoạn 。 內觀法法意止。外觀法法意止。 nội quán Pháp Pháp ý chỉ 。ngoại quán Pháp Pháp ý chỉ 。 內外觀法法意止。如是。比丘。觀四法之善。 若復。比丘。 nội ngoại quán Pháp Pháp ý chỉ 。như thị 。Tỳ-kheo 。quán tứ pháp chi thiện 。 nhược phục 。Tỳ-kheo 。 如是七處善及察四法。 như thị thất xứ thiện cập sát tứ pháp 。 於此現法中為上人。是故。比丘。當求方便。 ư thử hiện pháp trung vi/vì/vị thượng nhân 。thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 辦七處之善及觀四法。如是。比丘。當作是學。 爾時。 biện/bạn thất xứ chi thiện cập quán tứ pháp 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在釋翅迦毘羅越城尼拘屢園。與大比丘眾五百人俱。 是時。 Phật tại Thích-sí Ca-tỳ la việt thành ni câu lũ viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 眾多比丘往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。爾時。 chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 眾多比丘白世尊言。我等欲詣北方遊化。 chúng đa Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。ngã đẳng dục nghệ Bắc phương du hóa 。 世尊告曰。宜知是時。世尊復告比丘曰。 Thế Tôn cáo viết 。nghi tri Thị thời 。Thế Tôn phục cáo Tỳ-kheo viết 。 汝等為辭舍利弗比丘乎。 諸比丘對曰。 nhữ đẳng vi/vì/vị từ Xá-lợi-phất Tỳ-kheo hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。 不也。世尊。 爾時。世尊告諸比丘。 bất dã 。Thế Tôn 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等往辭舍利弗比丘。所以然者。 nhữ đẳng vãng từ Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。sở dĩ nhiên giả 。 舍利弗比丘恒與諸梵行人教誡其法。說法無厭足。 爾時。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo hằng dữ chư phạm hạnh nhân giáo giới kỳ Pháp 。thuyết Pháp Vô yếm túc 。 nhĩ thời 。 世尊與諸比丘說微妙之法。諸比丘聞法已。 Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo thuyết vi diệu chi Pháp 。chư Tỳ-kheo văn Pháp dĩ 。 即從座起。禮世尊足。遶佛三匝。便退而去。 tức tùng toạ khởi 。lễ Thế Tôn túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thoái nhi khứ 。  爾時。舍利弗在釋翅神寺中遊。爾時。  nhĩ thời 。Xá-lợi-phất tại Thích-sí Thần tự trung du 。nhĩ thời 。 眾多比丘往至舍利弗所。共相問訊。在一面坐。是時。 chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Xá-lợi-phất sở 。cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 眾多比丘白舍利弗言。 chúng đa Tỳ-kheo bạch Xá-lợi-phất ngôn 。 我等欲詣北方人間遊化。今以辭世尊。 舍利弗言。 ngã đẳng dục nghệ Bắc phương nhân gian du hóa 。kim dĩ từ Thế Tôn 。 Xá-lợi-phất ngôn 。 卿等當知。北方人民.沙門.婆羅門皆悉聰明。 khanh đẳng đương tri 。Bắc phương nhân dân .Sa Môn .Bà-la-môn giai tất thông minh 。 智慧難及。復有人民憙來相試。若當來問卿。 trí tuệ nạn/nan cập 。phục hưũ nhân dân hỉ lai tướng thí 。nhược/nhã đương lai vấn khanh 。 諸賢師。作何等論。設當作是問者。 chư hiền sư 。tác hà đẳng luận 。thiết đương tác thị vấn giả 。 欲云何報之。 諸比丘報曰。設當有人來問者。 dục vân hà báo chi 。 chư Tỳ-kheo báo viết 。thiết đương hữu nhân lai vấn giả 。 我當以此義報之。色者無常。 ngã đương dĩ thử nghĩa báo chi 。sắc giả vô thường 。 其無常者即是苦也。苦者無我。無我者空。以空無我.彼空。 kỳ vô thường giả tức thị khổ dã 。khổ giả vô ngã 。vô ngã giả không 。dĩ không vô ngã .bỉ không 。 如是智者之所觀也。 như thị trí giả chi sở quán dã 。 痛.想.行.識亦復無常.苦.空.無我。其實空者彼無我.空。 thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức diệc phục vô thường .khổ .không .vô ngã 。kỳ thật không giả bỉ vô ngã .không 。 如是智者之所學也。此五盛陰皆空.皆寂。 như thị trí giả chi sở học dã 。thử ngũ thịnh uẩn giai không .giai tịch 。 因緣合會皆歸於磨滅。不得久住。八種之道。將從有七。 nhân duyên hợp hội giai quy ư ma diệt 。bất đắc cửu trụ 。bát chủng chi đạo 。tướng tùng hữu thất 。 我師所說正謂此耳。若剎利.婆羅門.人民之類。 ngã sư sở thuyết chánh vị thử nhĩ 。nhược/nhã sát lợi .Bà-la-môn .nhân dân chi loại 。 來問我義者。我等當以此義報之。 是時。 lai vấn ngã nghĩa giả 。ngã đẳng đương dĩ thử nghĩa báo chi 。 Thị thời 。 舍利弗語眾多比丘曰。汝等堅持心意。 Xá-lợi-phất ngữ chúng đa Tỳ-kheo viết 。nhữ đẳng kiên trì tâm ý 。 勿為輕舉。 是時。 vật vi/vì/vị khinh cử 。 Thị thời 。 舍利弗具足與諸比丘說微妙之法。即從座起而去。 是時。眾多比丘去不遠。 Xá-lợi-phất cụ túc dữ chư Tỳ-kheo thuyết vi diệu chi Pháp 。tức tùng toạ khởi nhi khứ 。 Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo khứ bất viễn 。 舍利弗告比丘。 Xá-lợi-phất cáo Tỳ-kheo 。 當云何行八種之道及七種之法。 是時。眾多比丘白舍利弗言。 đương vân hà hạnh/hành/hàng bát chủng chi đạo cập thất chủng chi Pháp 。 Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo bạch Xá-lợi-phất ngôn 。 我等乃從遠來。欲聞其義。唯願說之。 ngã đẳng nãi tùng viễn lai 。dục văn kỳ nghĩa 。duy nguyện thuyết chi 。  舍利弗報曰。汝等諦聽。諦聽。善思念之。吾今當說。  Xá-lợi-phất báo viết 。nhữ đẳng đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngô kim đương thuyết 。 是時。比丘而受其教。 舍利弗告曰。 Thị thời 。Tỳ-kheo nhi thọ/thụ kỳ giáo 。 Xá-lợi-phất cáo viết 。 若一心念正見者。念覺意不亂也。等治者。 nhược/nhã nhất tâm niệm chánh kiến giả 。niệm giác ý bất loạn dã 。đẳng trì giả 。 念一心一切諸法。法覺意也。等語者。身意精進。 niệm nhất tâm nhất thiết chư pháp 。Pháp giác ý dã 。đẳng ngữ giả 。thân ý tinh tấn 。 精進覺意也。等業者。一切諸法得生。喜覺意也。 tinh tấn giác ý dã 。đẳng nghiệp giả 。nhất thiết chư pháp đắc sanh 。hỉ giác ý dã 。 等命者。知足於賢聖之財。悉捨家財。 đẳng mạng giả 。tri túc ư hiền thánh chi tài 。tất xả gia tài 。 安其形體。猗覺意也。等方便者。得賢聖四諦。 an kỳ hình thể 。y giác ý dã 。đẳng phương tiện giả 。đắc hiền thánh Tứ đế 。 盡除去諸結。定覺意也。等念者。觀四意止。 tận trừ khứ chư kết/kiết 。định giác ý dã 。đẳng niệm giả 。quán tứ ý chỉ 。 身無牢固。皆空無我。護覺意也。等三昧者。 thân vô lao cố 。giai không vô ngã 。hộ giác ý dã 。đẳng tam muội giả 。 不獲者獲。不度者度。不得證者使得證也。 bất hoạch giả hoạch 。bất độ giả độ 。bất đắc chứng giả sử đắc chứng dã 。 設當有人來問此義。云何修八種道及七法。 thiết đương hữu nhân lai vấn thử nghĩa 。vân hà tu bát chủng đạo cập thất pháp 。 汝等當如是報之。所以然者。 nhữ đẳng đương như thị báo chi 。sở dĩ nhiên giả 。 八種道及七法。其有比丘修此者。有漏心便得解脫。 bát chủng đạo cập thất pháp 。kỳ hữu Tỳ-kheo tu thử giả 。hữu lậu tâm tiện đắc giải thoát 。 我今重告汝。 ngã kim trọng cáo nhữ 。 其有比丘修行思惟八種道及七法者。彼比丘便成二果而無狐疑。 kỳ hữu Tỳ-kheo tu hành tư tánh bát chủng đạo cập thất pháp giả 。bỉ Tỳ-kheo tiện thành nhị quả nhi vô hồ nghi 。 得阿羅漢。且捨此事。若不能多。 đắc A-la-hán 。thả xả thử sự 。nhược/nhã bất năng đa 。 一日之中行此八種道及七法者。其福不可稱計。 nhất nhật chi trung hạnh/hành/hàng thử bát chủng đạo cập thất pháp giả 。kỳ phước bất khả xưng kế 。 得阿那含.若阿羅漢。是故。諸賢。當求方便。 đắc A-na-hàm .nhược/nhã A-la-hán 。thị cố 。chư hiền 。đương cầu phương tiện 。 行此八種道及七法者。於取道無有狐疑。 hạnh/hành/hàng thử bát chủng đạo cập thất pháp giả 。ư thủ đạo vô hữu hồ nghi 。 爾時。諸比丘聞舍利弗所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Xá-lợi-phất sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊語迦葉曰。汝今年已朽邁。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn ngữ Ca-diếp viết 。nhữ kim niên dĩ hủ mại 。 無少壯之意。 vô thiểu tráng chi ý 。 宜可受諸長者衣裳及其飲食。 大迦葉白佛言。我不堪任受彼衣食。 nghi khả thọ/thụ chư Trưởng-giả y thường cập kỳ ẩm thực 。 đại Ca-diếp bạch Phật ngôn 。ngã bất kham nhâm thọ/thụ bỉ y thực 。 今此納衣隨時乞食。快樂無比。所以然者。 kim thử nạp y tùy thời khất thực 。khoái lạc vô bỉ 。sở dĩ nhiên giả 。 將來當有比丘。形體柔軟。心貪好衣食。 tướng lai đương hữu Tỳ-kheo 。hình thể nhu nhuyễn 。tâm tham hảo y thực 。 便於禪退轉。不復能行苦業。又當作是語。 tiện ư Thiền thoái chuyển 。bất phục năng hạnh/hành/hàng khổ nghiệp 。hựu đương tác thị ngữ 。 過去佛時。諸比丘等亦受人請.受人衣食。 quá khứ Phật thời 。chư Tỳ-kheo đẳng diệc thọ/thụ nhân thỉnh .thọ/thụ nhân y thực 。 我等何為不法古時聖人乎。坐貪著衣食故。 ngã đẳng hà vi ất pháp cổ thời Thánh nhân hồ 。tọa tham trước y thực cố 。 便當捨服為白衣。使諸聖賢無復威神。 tiện đương xả phục vi ạch y 。sử chư thánh hiền vô phục uy thần 。 四部之眾漸漸減少。聖眾已減少。 tứ bộ chi chúng tiệm tiệm giảm thiểu 。Thánh chúng dĩ giảm thiểu 。 如來神寺復當毀壞。如來神寺已毀壞故。 Như Lai Thần tự phục đương hủy hoại 。Như Lai Thần tự dĩ hủy hoại cố 。 經法復當凋落。是時。眾生無復精光。以無精光。 Kinh pháp phục đương điêu lạc 。Thị thời 。chúng sanh vô phục tinh quang 。dĩ vô tinh quang 。 壽命遂短。是時。彼眾生命終已。皆墮三惡趣。 thọ mạng toại đoản 。Thị thời 。bỉ chúng sanh mạng chung dĩ 。giai đọa tam ác thú 。 猶如今日眾生之類。為福多者皆生天上。 do như kim nhật chúng sanh chi loại 。vi/vì/vị phước đa giả giai sanh Thiên thượng 。 當來之世為罪多者。盡入地獄。 世尊告曰。善哉。 đương lai chi thế vi/vì/vị tội đa giả 。tận nhập địa ngục 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。 善哉。迦葉多所饒益。 Thiện tai 。Ca-diếp đa sở nhiêu ích 。 為世人民作良友福田。迦葉當知。吾般涅槃後千歲餘。 vi/vì/vị thế nhân dân tác lương hữu phước điền 。Ca-diếp đương tri 。ngô Bát Niết Bàn hậu thiên tuế dư 。 當有比丘於禪退轉。不復行頭陀之法。 đương hữu Tỳ-kheo ư Thiền thoái chuyển 。bất phục hạnh/hành/hàng Đầu-đà chi Pháp 。 亦無乞食.著補納衣。貪受長者請其衣食。 diệc vô khất thực .trước/trứ bổ nạp y 。tham thọ/thụ Trưởng-giả thỉnh kỳ y thực 。 亦復不在樹下閑居之處。好喜莊飾房舍。 diệc phục bất tại thụ hạ nhàn cư chi xứ/xử 。hảo hỉ trang sức phòng xá 。 亦不用大小便為藥。但著餘藥草。極甘美者。 diệc bất dụng đại tiểu tiện vi/vì/vị dược 。đãn trước/trứ dư dược thảo 。cực cam mỹ giả 。 或於其中貪著財貨。悋惜房舍。恒共鬪諍。 hoặc ư kỳ trung tham trước tài hóa 。lẫn tích phòng xá 。hằng cọng đấu tranh 。 爾時。檀越施主篤信佛法。好喜惠施。 nhĩ thời 。đàn việt thí chủ đốc tín Phật Pháp 。hảo hỉ huệ thí 。 不惜財物。是時。檀越施主命終之後盡生天上。 bất tích tài vật 。Thị thời 。đàn việt thí chủ mạng chung chi hậu tận sanh Thiên thượng 。 比丘懈怠者。死入地獄中。如是。迦葉。 Tỳ-kheo giải đãi giả 。tử nhập địa ngục trung 。như thị 。Ca-diếp 。 一切諸行皆悉無常。不得久保。 又迦葉當知。 nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。bất đắc cửu bảo 。 hựu Ca-diếp đương tri 。 將來之世。當有比丘剃鬚髮而習家業。左抱男。 tướng lai chi thế 。đương hữu Tỳ-kheo thế tu phát nhi tập gia nghiệp 。tả bão nam 。 右抱女。又執箏簫在街巷乞食。爾時。 hữu bão nữ 。hựu chấp tranh tiêu tại nhai hạng khất thực 。nhĩ thời 。 檀越施主受福無窮。況復今日至誠乞食者。如是。 đàn việt thí chủ thọ/thụ phước vô cùng 。huống phục kim nhật chí thành khất thực giả 。như thị 。 迦葉。一切行無常。不可久停。迦葉當知。 Ca-diếp 。nhất thiết hành vô thường 。bất khả cửu đình 。Ca-diếp đương tri 。 將來之世。 tướng lai chi thế 。 若有沙門比丘當捨八種道及七種之法。如我今日於三阿僧祇劫所集法寶。 nhược hữu Sa Môn Tỳ-kheo đương xả bát chủng đạo cập thất chủng chi Pháp 。như ngã kim nhật ư tam a tăng kì kiếp sở tập pháp bảo 。 將來諸比丘以為歌曲。 tướng lai chư Tỳ-kheo dĩ vi/vì/vị Ca khúc 。 在眾人中乞食以自濟命。然後檀越施主飯彼比丘眾。 tại chúng nhân trung khất thực dĩ tự tế mạng 。nhiên hậu đàn việt thí chủ phạn bỉ Tỳ-kheo chúng 。 猶獲其福。況復今日而不得其福乎。 do hoạch kỳ phước 。huống phục kim nhật nhi bất đắc kỳ phước hồ 。 我今持此法付授迦葉及阿難比丘。所以然者。 ngã kim trì thử pháp phó thụ Ca-diếp cập A-nan Tỳ-kheo 。sở dĩ nhiên giả 。 吾今年老以向八十。然如來不久當取滅度。 ngô kim niên lão dĩ hướng bát thập 。nhiên Như Lai bất cửu đương thủ diệt độ 。 今持法寶付囑二人。善念誦持。使不斷絕。 kim Trì Pháp bảo phó chúc nhị nhân 。thiện niệm tụng trì 。sử bất đoạn tuyệt 。 流布世間。其有遏絕聖人言教者。 lưu bố thế gian 。kỳ hữu át tuyệt Thánh nhân ngôn giáo giả 。 便為墮邊際。是故。今日囑累汝經法。無令脫失。 是時。 tiện vi/vì/vị đọa biên tế 。thị cố 。kim nhật chúc luỹ nhữ Kinh pháp 。vô lệnh thoát thất 。 Thị thời 。 大迦葉及阿難即從座起。長跪叉手。 đại Ca-diếp cập A-nan tức tùng toạ khởi 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 白世尊言。以何等故。以此經法付授二人。 bạch Thế Tôn ngôn 。dĩ hà đẳng cố 。dĩ thử Kinh Pháp phó thụ nhị nhân 。 不囑累餘人乎。又復如來眾中。 bất chúc luỹ dư nhân hồ 。hựu phục Như Lai chúng trung 。 神通第一不可稱計。然不囑累。 世尊告迦葉曰。 thần thông đệ nhất bất khả xưng kế 。nhiên bất chúc luỹ 。 Thế Tôn cáo Ca-diếp viết 。 我於天上.人中。終不見此人。能受持此法寶。 ngã ư Thiên thượng .nhân trung 。chung bất kiến thử nhân 。năng thọ trì thử pháp bảo 。 如迦葉.阿難之比。然聲聞中亦復不出二人上者。 như Ca-diếp .A-nan chi bỉ 。nhiên Thanh văn trung diệc phục bất xuất nhị nhân thượng giả 。 過去諸佛亦復有此二人受持經法。 quá khứ chư Phật diệc phục hưũ thử nhị nhân thọ/thụ trì Kinh Pháp 。 如今迦葉.阿難比丘之比。極為殊妙。所以然者。 như kim Ca-diếp .A-nan Tỳ-kheo chi bỉ 。cực vi/vì/vị thù diệu 。sở dĩ nhiên giả 。 過去諸佛頭陀行比丘。法存則存。法沒則沒。 quá khứ chư Phật Đầu-đà hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。Pháp tồn tức tồn 。Pháp một tức một 。 然我今日迦葉比丘留住在世。 nhiên ngã kim nhật Ca-diếp Tỳ-kheo lưu trụ tại thế 。 彌勒佛出世然後取滅度。由此因緣。 Di Lặc Phật xuất thế nhiên hậu thủ diệt độ 。do thử nhân duyên 。 今迦葉比丘勝過去時比丘之眾。 kim Ca-diếp Tỳ-kheo thắng quá khứ thời Tỳ-kheo chi chúng 。 又阿難比丘云何得勝過去侍者。過去時諸佛侍者。聞他所說。 hựu A-nan Tỳ-kheo vân hà đắc thắng quá khứ thị giả 。quá khứ thời chư Phật thị giả 。văn tha sở thuyết 。 然後乃解。然今日阿難比丘。如來未發語便解。 nhiên hậu nãi giải 。nhiên kim nhật A-nan Tỳ-kheo 。Như Lai vị phát ngữ tiện giải 。 如來不復語是。皆悉知之。由此因緣。 Như Lai bất phục ngữ thị 。giai tất tri chi 。do thử nhân duyên 。 阿難比丘勝過去時諸佛侍者。是故。迦葉。 A-nan Tỳ-kheo thắng quá khứ thời chư Phật thị giả 。thị cố 。Ca-diếp 。 阿難吾今付授汝。囑累汝此法寶。無令缺減。 爾時。 A-nan ngô kim phó thụ nhữ 。chúc luỹ nhữ thử pháp bảo 。vô lệnh khuyết giảm 。 nhĩ thời 。 世尊便說偈言。 Thế Tôn tiện thuyết kệ ngôn 。  一切行無常  起者必有滅  nhất thiết hành vô thường   khởi giả tất hữu diệt  無生則無死  此滅最為樂  vô sanh tức vô tử   thử diệt tối vi/vì/vị lạc/nhạc 是時。大迦葉及阿難聞佛所說。歡喜奉行。 Thị thời 。đại Ca-diếp cập A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第三十五 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:15:53 2008 ============================================================